推荐
我深爱我们一起相处的这些夜晚 | 诗歌
唐小兵 新书试读
3年前
向我敞开你心里的疼吧,亲爱的。把它/像精致的小地毯,像绸质饰带那样铺开

两个浪漫的人

约翰内斯·勃拉姆斯和克拉拉·舒曼

[美] 丽泽·穆勒


现代的传记作家们纠缠不已的,

是他们温存的友情“到了什么地步”。

他们想知道他到底是什么意思

当他写信说总在思念她,

他的守护天使,挚爱的朋友。

现代的传记作家们总是问

这种粗鄙的,我们这个时代特有的

无关宏旨的问题,似乎有了

两个肉体交织在一起这件事

就决定了爱的程度,

而忘记了爱神在十九世纪

是怎样地蹑手蹑脚,一次

时间稍长的握手,或是两眼间

一次深深的凝视,就能让人心潮起伏,

而一些在我们通俗化的语言里

已经无法辨认的微妙措辞

曾经就足够使芬芳的空气

因为某种可能的热望而颤抖

而闪闪发光。每当我听到

那些间奏曲,忧伤

而又如此纵情地温柔,

我就想象他们俩

坐在花园里

四周是迟开的玫瑰

和倾泻而下的浓郁的树叶,

任眼前的风景替他们倾诉,

什么也没有留下让我们听取。


写给加利福尼亚的信

[美] 丽泽·穆勒


我们给对方写信,似乎

使用的是同一种语言,

但其实不是。你的句子

轻轻地一句拍打着一句,就像

太平洋里的浪花,无拘无束;

你那悠长的,流畅动听的词语

像熟透了的牛油果在我嘴里回荡。

读你的来信是为了不再关注

有关地震和泥石流的新闻,

而是去想象时间在缓缓地流动。

是把太阳想象成

一个生灵,不会让任何不测

降临于你。

    在偏远的此地

我们种下韭葱、菜豆和结实的

可以保存几个月的根茎作物。

我们这里没什么灾害;换言之,

没有任何雄伟壮观可言。我们只是

不动声色地不断挣扎

以求度过冬天,这个已吞下

两个季节,而且会把阴影投向

第三个季节的冬天。你会怎么办

如果没有一场大雪来告诉你终有一死?

一阵风会突然让我们驻足停下

也让我们说的话获得形状,一字一顿

清楚、直率地落下。这里的鸟

大多是山雀

和灯芯草雀,都是单色的

长得跟四周的景色浑然一体,

比如那铅云密布的天空

那瘦骨嶙峋的树木,它们

月复一月地保持着

舞者最初的姿势。但也有

一些我们懂得的启示:偶尔之间

一只红雀会动听地啁啾,

浑身火红得就像一位圣徒胸中

那出人意料的艳丽的心脏,

它在我们这通情达理的

灰褐色的景致里冒出来,若无旁人。

我搜遍语言,想要找到一个词

来告诉你这红有多红。


丽泽·穆勒 / Lisel Mueller (1924-2020)

出生于德国,十五岁时移居美国,1997 年凭《活在一起》成为至今唯一一位荣获普利策诗歌奖的德裔美国人,这也是她最后一本诗集。诗作典雅婉约,静水流深,有对欧洲 故国文化的怀念,也充满对美国中西部辽阔风物的依恋。


一篮无花果

[美] 艾伦·巴斯


向我敞开你心里的疼吧,亲爱的。把它

像精致的小地毯,像绸质饰带那样铺开,

像从粗麻布袋里掏出的热鸡蛋,桂皮香料,

和丁香花那样。把所有的细节


都展示给我吧,领子处精美的

绣花图案,细小的贝壳扣,

缝好的褶边,就像你学会的那样,

只挑出了一根线,几乎看不见。


像解开首饰那样解开它吧,金子

仍然带着你的体温。把你篮子里的

无花果倾倒出来。把酒洒出来。


那一块硬硬的疼,我会用嘴来吮吸,

我的舌尖摇篮一样围抱着它

就像一粒滑溜的石榴籽。我会

小心翼翼地拎起它,像一只大动物

张开秘密洞穴般的嘴

叼起一只小动物。


小小国度

[美] 艾伦·巴斯


苏格兰语里的 tartle,我觉得,真是绝无仅有,形容

你介绍某人时因为忘了他的名字而迟疑无措。

又有哪个字能替代 cafuné,说葡萄牙语的巴西人用它来

描写你的手指,温柔地,从某人的头发里捋过?

所有的语言里,有没有一个词,意为选择做一个幸福的人?

而我们包在自己锯末屑一样的内心里的冰块,描写它的语言又在哪里?

什么样的说法,可以唤起初夏熬果酱时

弥漫在空气中的杏子的味道?

什么词语可以接近昨晚我对你的抚摸——

仿佛我从来没有见识过女人——像一个勘探者,

兴致勃勃地去发现每一个特殊的

褶皱和洼地,不需要任何向导,

甚至不需要我自己的身体这面镜子。


昨晚你说你喜欢我的眉毛。

你说从前并没有真正留意到它们。

什么样的词可以把这种新鲜感

和此前错过的遗憾揉合在一起。


又怎么解释,连抚摸对我们俩的意义都不一样,

即使是在这个由我们的床所构成的小小国度里,

即使是使用只有我们两人将其作为母语的语言。


艾伦·巴斯 / Ellen Bass (1947- )

大学时代曾师从诗人安妮·塞克斯顿,1973 年出版第一本诗集;长期致力于帮助性侵受害者,为其提供心理辅导,2013—2014 年间在加利福尼亚州的监狱系统创办诗歌工作坊;其诗作的一大主题是女性间的爱恋和欲望。


尘世的爱

[美] 露易丝·格吕克


是那个时代的习俗

把他们维系在一起。

在那段(很长的)

时间里

一旦把心无偿地交给对方

就会被要求,以明确的姿态,

放弃自由:这种奉献

让人动容也是令人绝望的劫数。


至于我们自己:

多么幸运,我们得以抛开

这些要求,

当我的生活忽然破碎时

就这样提醒过自己。

因此我们长久以来所经历的

都是,或多或少,

心甘情愿的,直面生活的。

只是过了很久以后

我才另有所思。


我们都是人——

我们都尽量

保护自己

甚至不惜回避

事情的真相,不惜

自我欺骗。正如

我刚才提到的那种奉献。


可是,即使是这种自欺,

也见到过真正的幸福。

所以我想我会

原封不动地重复这些错误。

我也不觉得真的

就有必要去弄清楚

这种幸福是否

建立在幻觉之上:

它有其自身的真实。

而无论哪种情形,迟早都会结束。


静夜

[美] 露易丝·格吕克


你牵起我的手,于是危机四伏的森林里

只剩下我们俩。几乎是转瞬之间


房子里只有你和我;儿子诺亚

已经长大并且搬离;铁线莲十年之后

忽然开出白色的花。


我深爱我们一起相处的这些夜晚,

胜过世上所有的一切,

夏日里静谧的夜晚,天空此时依然发亮。


当珀涅罗珀牵起奥德修斯的手,

并不是不让他走,而是要把

这份安宁压印在他的记忆里:


从今往后,你穿行而过的所有寂寥

都是我的声音在追赶着你。


露易丝·格吕克 / Louise Glück (1943- )

曾被誉为“当下最纯正,也最有成就的抒情诗人之一”,2003—2004 年度美国桂冠诗人,2020 年诺贝尔文学奖获得者;作品丰富,形式多变,语言精确而沉郁,反复探讨爱恋、离异、死亡、孤独等生存考验,常常用现代人的经验重写希腊罗马的神话和史诗,独树一帜。


致我自己

[美] 弗兰兹·莱特


你又坐上大巴

向着 80 号州际高速深处的黑暗扑去,

唯一的旅客


拧亮了头顶上方的灯。

而我跟你在一起。

我是你看不见的无尽的田野,


是远处微弱的灯光

(我们就生活在那其中的

一个房间)我也是雨水


是围绕着你的

其他人,是你喜爱的孤寂,

也许,是特别喜爱你的天地宇宙,


是那大难将至的黎明,

是你皮肤上蠕动的尼古丁——

因此当你开始


咳嗽时我不会捂着脸,

如果这次你呕吐,我会扶着你:

一切都会好起来的


我会轻轻地说。

不会总是这样。

我去给你买个三明治。


献词

[美] 弗兰兹·莱特


确实,我从来不写信,但我会心甘情愿跟你一起去死。

心甘情愿把你和我一起放进那个巨大的

张口等待的洞穴,没有了青春,没有任何狂欢,还记得

从前我们上阵之前会给对方化妆,互相把头发梳好

说我们所向无敌,我们如此可怕但英俊威武——

洞穴还在等,耐心地等。我将在那里跟你重逢

不会有滴血的荆棘,不停放大的瞳孔,和那什么效果也没有的火;

我已经到达那里,经过了雪白的云层,变秃的地苔,还有

连我们都可以踏上去的惨淡星群,这次要容易得多,我保证——

我已经在你的私人天堂等你,请握住我的手,

我会帮你跨过。我还是心甘情愿跟你一起去死,

尽管在这个灰色的机构里

我从来不写信。你看

他们迫不及待地要把我治愈,

我被判处了——抱歉——我是说分配了这份工作

不停地用吸尘器来清扫沙漠,当然,一天最多八小时。

实际上就是大约一千里长的自助餐厅;

怎么说都不算小。那里有微缩的塑料餐具刀,

有金枪鱼沙拉和保鲜膜包着的生殖器,哪位好心人

请把我救出来,真是不好意思。我很高兴地说

所有的方法,比如大剂量的药物,艺术疗法

教育影片以及一些我宁可不去提及的

其他手段——也就是说,那个洞穴所见过的

——抱歉!——我们最仁慈最有同情心的

科学所知道的每种技巧,都一一用上了

来帮我恢复到正常状态

让我重新兴高采烈情绪稳定。我不停地

朝着远方钻石一样微弱的灯光

吸尘而去。别忘了

我。你还

记得我吗?

夜间没有窗户的黑暗里

我躺在那里冰冷麻木

没有人在摆弄门上的锁,也

没有人用手电照我的双眼,

虽然我从来不写信,但暗地里

却渴望跟你一起去死,

这算不算呢?


弗兰兹·莱特 / Franz Wright (1953-2015)

出生于维也纳,著名诗人詹姆斯·莱特之子;2004 年获普利策诗歌奖,翻译过德国诗人里尔克,曾经在精神病诊所工作过。其诗歌多以孤独、失眠、死亡、精神崩溃等为主题,诗风凝重阴郁,绝望中流露出对爱的信念和对美的向往。


本文摘自《我深爱我们一起相处的这些夜晚:美国当代诗选》

唐小兵 编译

艺文志eons | 上海文艺出版社

2021 年 10 月


题图来自 Dan Musat on Unsplash

打开或下载小鸟App阅读更多

它是一本包含小说、非虚构、诗歌、档案等板块的新型文学杂志

唐小兵

1984 年北京大学英语系毕业,1991 年获美国杜克大学文学博士,其后在美国多所大学执教多年,主要研究领域为中国现当代文学和文化史,出版有《流动的图像:当代中国视觉文化再解读》(复旦大学出版社,2018)和《中国先锋艺术的起源:现代版画运动》(加州大学出版社,2008)等学术著作。2019 年起任职于香港中文大学文学院。

本期作品

蒯乐昊云梦泽|小说黄昱宁多丽丝·莱辛:南非的爱玛|专栏路明定海桥往事|非虚构钟穗慧阔州停夜|小说曾梦龙小鸟访谈|档案伊险峰荒诞笔记|专栏西渡伽蓝诗选|诗歌熊景明长辈的故事|档案李怀瑞器官移植:生命赠予背后的生命之重|非虚构高桑火|小说王五四青楼前的宝马和夜总会门口的劳斯莱斯|专栏杨樱长乐路百业指南|非虚构王竞夏笳:熬一锅“稀饭科幻”|专栏林叶在“废墟”上过日子|非虚构枣月九重塔|小说许佳中山公园|非虚构陈以侃莉迪亚·戴维斯:译者活在局部|专栏吉井忍惩罚,还是包容:日本监狱制品|非虚构辜家齐咕咚来了|小说潘尼克我的卡拉巴赫亲人|专栏